Psalmus II

Antiphona: Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).


Antífona: Su reinado es sempiterno; y todos los reyes le servirán y le acatarán. (T. P. Aleluya).


1. Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?

1. ¿Por qué se han amotinado las naciones, y los pueblos meditaron cosas vanas?

2. Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum advérsus Dóminum et advérsus Christum eius:

2. Se han levantado los reyes de la tierra, y se han reunido los príncipes contra el Señor y contra su Cristo.

3. «Dirumpámus víncula eórum et proiciámus a nobis iugum ipsórum!».

3. Rompamos sus ataduras, y sacudamos lejos de nosotros su yugo, dijeron.

4. Qui hábitat in cælis, irridebit eos, Dóminus subsannábit eos.

4. El que habita en los cielos se reirá de ellos, se burlará de ellos el Señor .

5. Tunc loquétur ad eos in ira sua et in furóre suo conturbábit eos:

5. Entonces les hablará en su indignación, y los llenará de terror con su ira.

6. «Ego autem constítui regem meum super Sion, montem sanctum meum!».

6. Mas yo constituí mi rey sobre Sión, mi monte santo.

7. Praedicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad me: «Fílius meus es tu; ego hódie génui te.

7. Predicaré su decreto. A mí me ha dicho el Señor: «Tú eres mi hijo; yo te he engendrado hoy.

8. Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam et possessiónem tuam términos terræ.

8. Pídeme, y te daré las naciones en herencia, y extenderé tus dominios hasta los confines de la tierra.

9. Reges eos in virga férrea et tamquam vas fíguli confrínges eos».

9. Los regirás con vara de hierro, y los romperás como a vasija de alfarero».

10. Et nunc, reges, intellégite, erudimini, qui iudicatis terram.

10. Ahora, pues, ¡oh reyes!, entendedlo bien: dejaos instruir, los que juzgáis la tierra.

11. Servíte Dómino in timóre et exsultáte ei cum tremóre.

11. Servid al Señor con temor, y ensalzadle con temblor santo.

12 Apprehéndite disciplinam, ne quando irascátur, et pereátis de via, cum exárserit in brevi ira eius. Beati omnes, qui confídunt in eo.

12. Abrazad la buena doctrina, no sea que al fin se enoje, y perezcáis fuera del camino, cuando, dentro de poco, se inflame su ira. Bienaventurados serán los que han puesto en él su confianza.

13. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

13. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.

14. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.


14. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.

Antíphona: Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).

Antífona: Su reinado es sempiterno; y todos los reyes le servirán y le acatarán. (T. P. Aleluya).

V. Dómine, exaudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Señor, escucha mi oración.

R. Y llegue a ti mi clamor.

Sacerdote addunt:

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

Los sacerdotes añaden:

V. El Señor sea con vosotros.

R. Y con tu espíritu

Orémus: Omnípotens sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti:
concéde propítius; ut cunctæ famíliæ géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, eius suavíssimo subdántur império:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

Oremos: Omnipotente y sempiterno Dios, que en tu amado Hijo, Rey universal, quisiste instaurarlo todo:
concédenos propicio que todos los pueblos, disgregados por la herida del pecado, se sometan a su suavísimo imperio:
que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. R. Amén.



[Inicio]

[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]