|
|
6. TIEMPO DE CUARESMA, I |
|
Sacerdos dicit: |
El sacerdote dice: |
|
Omni quidem témpore, fratres caríssimi, preces debémus effúndere; sed in his precípue diébus Quadragésimae vigilántius cum Christo et instántius ad Deum oratiónes dirígere nos opórtet. |
Hermanos: En todo tiempo debemos orar, pero principalmente es necesario que en estos días de Cuaresma dirijamos nuestras súplicas a Dios con más fervor e insistencia. |
|
Sacerdos vel lector: |
El sacerdote o lector: |
|
V/. Pro univérso pópulo christiáno, ut ex omni verbo quod procédit de ore Dei in hoc sacro témpore ubérius nutriátur, Dóminum deprecémur. |
V/. Por todo el pueblo cristiano, para que en este santo tiempo se alimente con más abundancia de toda palabra que proviene de la boca de Dios, roguemos al Señor. |
|
R/. Te rogámus, áudi nos. |
R/. Te rogamos, óyenos. |
|
V/. Pro univérso mundo, ut, tranquillitáte et pace serváta, vere fiant dies nostri acceptábile tempus grátiae et salútis, Dóminum deprecémur. |
V/. Por todo el mundo, para que, conservando la tranquilidad y la paz, estos días sean verdadero tiempo de gracia y de salvación, roguemos al Señor. |
|
R/. Te rogámus, áudi nos. |
R/. Te rogamos, óyenos. |
|
V/. Pro peccatóribus et neglegéntibus, ut hoc propitiatiónis témpore revertántur ad ipsum, Dóminum deprecémur. |
V/. Por los pecadores y por los que se resisten al querer de Dios, para que se conviertan en este tiempo propicio, roguemos al Señor. |
|
R/. Te rogámus, áudi nos. |
R/. Te rogamos, óyenos. |
|
R/. Te rogámus, áudinos. |
R/. Te rogamos, óyenos. |
|
Sacerdos orationem dicit: |
El sacerdote dice la oración: |
|
Da, quáesumus, Dómine, pópulum tuum ad te toto carde convérti, ut, quod audet cóngruis oratiónibus postuláre, tua miseratióne percípiat. Per Christum Dóminum nostrum. R/. Amen. |
Concede, Señor, a tu pueblo convertirse a ti de todo corazón, para que reciba de tu misericordia lo que se atreve a pedir con sus plegarias. Por Jesucristo nuestro Señor. R/. Amén. |
|
[inicio] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C] |
|