Eucaristía [1 ] [A] [B], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] Virgen [Común] [Madre de la Igl] [Santo Nombre] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Eucaristía [1] [A] [B], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] Virgen [Común] [Madre de la Igl] [Santo Nombre] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Eucaristía [1] [A] [B], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] Virgen [Común] [Madre de la Igl] [Santo Nombre] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
[difuntos] [Santísima Trinidad], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] Todos los Santos Virgen [Madre de la Igl] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Eucaristía [1] [A] [B], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] Virgen [Común] [Madre de la Igl] [Santo Nombre] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Eucaristía [1] [A] [B], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] Virgen [Común] [Madre de la Igl] [Santo Nombre] [Otros] [Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Apériat ei Dóminus paradisi iánuam, ut ad illam pátriam revertátur, ubi mors non est, ubi gáudium aetérnum persevérat.
El Señor le abra las puertas del paraíso para que pueda volver a aquella patria donde ya no hay muerte, sino paz y alegría sin fin.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Dios, Padre todopoderoso, que por el bautismo nos has configurado con la muerte y resurrección de tu Hijo, concede a tu siervo N. que, libre de los lazos de la muerte, pueda gozar de la compañía de tus elegidos. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
0 bien:
Presta oídos, Señor, a las oraciones con que imploramos tu misericordia en favor de nuestro hermano tú que le hiciste miembro de la Iglesia- durante su vida mortal, llévalo contigo a la patria de la luz, para que ahora participe también de la ciudadanía de los santos. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C] [Lecturas Difuntos]
Ten misericordia, Señor, de tu siervo N., por quien te ofrecemos este sacrificio de alabanza, para que, en virtud de estos misterios de reconciliación, merezca resucitar a la vida verdadera. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. En el cual resplandece la esperanza de nuestra feliz resurrección; y así, aunque la certeza de morir nos entristece, nos consuela la promesa de la futura inmortalidad. Pues, para quienes creemos en ti, Señor, la vida se transforma, no se acaba; y disuelta nuestra morada terrenal, se nos prepara una mansión eterna en el cielo. Por eso, con los ángeles y los arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Omne quod dat mihi Pater, ad me véniet, dícit Dóminus,-et eum qui venit ad me, non eíciam foras.
Todo lo que me da el Padre vendrá a mí -dice el Señor-, y al que venga a mí, no lo echaré afuera.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Confortados con los sacramentos que dan la vida te pedimos, Señor, por nuestro hermano N., que participó de tu alianza en la tierra; purifícalo por esta celebración para que pueda gozar eternamente de la paz de Cristo. El, que vive y reina por los siglos de los siglos.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Dona eis, Dómine, réquiem sempitérnam et imple splendóribus ánimas eórum.
Señor, dales el descanso eterno y alegra su alma con el esplendor de la gloria.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que resucitaste a tu Hijo para que, venciendo la muerte, entrara en tu reino, concede a tus hijos [N. y N.] difuntos que, superada su condición mortal, puedan contemplarte para siempre como su Creador y Salvador. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
0 bien:
O Dios, Creador y Redentor de todos los hombres, concede a tus siervos el perdón de sus pecados, para que consigan, por medio de nuestras súplicas, la misericordia que siempre desearon. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C] [Lecturas Difuntos]
Acepta, Señor, los dones que te ofrecemos en favor de tus siervos, y a quienes honraste en la tierra con la dignidad de cristianos, concédeles ahora la recompensa de su fe. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Y con tu espíritu |
|
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. En el cual resplandece la esperanza de nuestra feliz resurrección; y así, aunque la certeza de morir nos entristece, nos consuela la promesa de la futura inmortalidad. Pues, para quienes creemos en ti, Señor, la vida se transforma, no se acaba; y disuelta nuestra morada terrenal, se nos prepara una mansión eterna en el cielo. Por eso, con los ángeles y los arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Fílium suum unigénitum misit Deus in mundum, ut vivámus per eum.
Dios envió al mundo a su Hijo único para que vivamos por medio de él.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Por este sacrificio que hemos celebrado derrama, Señor, con largueza tu misericordia sobre nuestros hermanos difuntos; tú que les concediste la gracia del bautismo, concédeles también la plenitud de los gozos eternos. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
0 bien:
Señor, que nuestras súplicas ayuden a tus siervos, para que les purifiques de toda culpa por este sacrificio, y les hagas partícipes de la salvación eterna. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que con admirable sabiduría distribuyes los ministerios de los Ángeles y los hombres, te pedimos que nuestra vida esté siempre protegida en la tierra por aquellos que te asisten continuamente en el cielo. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Te ofrecemos, Señor, este sacrificio de alabanza y te suplicamos humildemente que, llevado a tu presencia por manos de los Ángeles, lo recibas con bondad, y nos sirva para nuestra salvación. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
Prefacio
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Y alabarte, celebrando a tus ángeles y arcángeles, ya que el honor que tributamos a los que te fueron fieles, redunda en tu gloria y proclama tu grandeza; pues, si es digna de admiración la criatura angélica, lo es inmensamente más aquel que la creó, por Cristo, Señor nuestro. Por él, adoran tu majestad todos los ángeles, y nosotros, a una con ellos, te adoramos llenos de júbilo diciendo:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
In conspéctu Angelórum psallam tibi, Deus meus.
Delante de los ángeles tañeré para ti, Dios mío.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Que nos fortalezca, Señor, el pan celestial con que nos has alimentado, para que caminemos seguros por la senda de la salvación bajo la fiel custodia de tus Ángeles. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
|
|
ANTÍFONA DE ENTRADAEcce fidélis servus et prudens, quem constítuit Dóminus super familiam suam. |
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que con inefable providencia elegiste a san José como esposo de la Madre de tu Hijo, concédenos la gracia de tener como intercesor en el cielo al que veneramos como protector en la tierra. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Al ofrecerte este sacrificio de alabanza, te rogamos, Señor, que nos proteja en esta vida la intercesión de san José, a quien confiaste la misión de custodiar, como padre, a tu Hijo unigénito. El, que vive y reina por los siglos de los siglos.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
Prefacio
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Y alabar, bendecir y proclamar tu gloria en la * de san José. Porque él es el hombre justo que diste por esposo a la Virgen Madre de Dios; el servidor fiel y prudente que pusiste al frente de tu Familia para que, haciendo las veces de padre, cuidara a tu único Hijo, concebido por obra del Espíritu Santo, Jesucristo, Señor nuestro. Por él, los ángeles y los arcángeles y todos los coros celebran tu gloria, unidos en común alegría. Permítenos asociarnos a sus voces cantando humildemente tu alabanza:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Euge, serve bone et fidélis: intra in gáudium Dómini tui.
Siervo fiel y cumplidor, pasa al banquete de tu Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Renovados con este sacramento de vida, te suplicamos, Señor, que, por el ejemplo y la intercesión de san José, tu servidor fiel y obediente, vivamos siempre consagrados a ti en justicia y santidad. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Cibávit eos ex ádipe fruménti, et de petra melle saturávit eos.
El Señor los alimentó con flor de harina y los sació con miel silvestre.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que en este sacramento admirable nos dejaste el memorial de tu pasión, te pedimos nos concedas venerar de tal modo los sagrados misterios de tu Cuerpo y de tu Sangre, que experimentemos constantemente en nosotros el fruto de tu redención. Tú que vives y reinas.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Concede, Señor, a tu Iglesia el don de la paz y la unidad, significado en las ofrendas sacramentales que te presentamos. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro, verdadero y único sacerdote. El cual, al instituir el sacrificio de la eterna alianza, se ofreció a sí mismo como víctima de salvación y nos mandó perpetuar esta ofrenda en conmemoración suya. Su carne, inmolada por nosotros, es alimento que nos fortalece; su sangre, derramada por nosotros, es bebida que nos purifica. Por eso, con los ángeles y los arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Qui mandúcat meam carnem et bibit meum sánguinem, in me manet et ego in eo, dicit Dóminus.
El que come mi carne y bebe mi sangre habita en mí y yo en él -dice el Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
La comunión de tu Cuerpo y Sangre, Señor, signo del banquete del reino, que hemos gustado en nuestra vida mortal, nos llene del gozo eterno de tu divinidad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Esta misa puede también decirse como votiva de nuestro Señor Jesucristo, sumo y eterno Sacerdote.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que para alabanza de tu nombre y salvación del género humano quisiste constituir a Cristo sumo y eterno Sacerdote, te suplicamos que el pueblo, redimido con su sangre, consiga por su participación en este memorial los frutos de la muerte y resurrección de tu Hijo, Jesucristo nuestro Señor. El, que vive y reina contigo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Te rogamos, Señor, que celebremos dignamente estos santos misterios, pues cada vez que renovamos en el altar este sacrificio se realiza la obra de nuestra salvación. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. El cual, en la última cena con los apóstoles, para perpetuar su pasión salvadora, se entregó a sí mismo como Cordero inmaculado y Eucaristía perfecta. Con este sacramento alimentas y santificas a tus fieles, para que una misma fe ilumine y un mismo amor congregue a todos los hombres que habitan un mismo mundo. Así, pues, nos reunimos en torno a la mesa de este sacramento admirable, para que la abundancia de tu gracia nos lleve a poseer la vida celestial. Por eso, Señor, todas tus criaturas en el cielo y en la tierra, te adoran cantando un cántico nuevo; y también nosotros, con los ángeles te aclamamos por siempre diciendo:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Hoc Corpus, quod pro vobis tradétur; hic calix novi testaménti est in meo Sánguine, dicit Dóminus. Hoc fácite quotiescumque súmitis, in meam commemoratiónem.
Esto es mi cuerpo, que se entrega por vosotros. Este cáliz es la nueva alianza sellada con mi sangre -dice el Señor. Haced esto, cada vez que lo toméis, en memoria mía.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Señor, tu Hijo nos ha mandado ofrecer este sacrificio en conmemoración suya; haz que, cuantos en él participamos, seamos con Cristo ofrenda de eterna alabanza a tu divina Majestad. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Señor, Dios nuestro, que has querido realizar la salvación de todos los hombres por medio de tu Hijo, muerto en la cruz, concédenos, te rogamos, a quienes hemos conocido en la tierra este misterio alcanzar en el cielo los premios de la redención. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Señor, que nos limpie de toda culpa este sacrificio, el mismo que, ofrecido en el ara de la cruz, quitó el pecado del mundo. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Porque has puesto la salvación del género humano en el árbol de la cruz, para que donde tuvo origen la muerte, de allí resurgiera la vida, y el que venció en un árbol, fuera en un árbol vencido, por Cristo, Señor nuestro. Por él, los ángeles y arcángeles, y todos los coros celestiales, celebran tu gloria unidos en común alegría. Permítenos asociarnos a sus voces cantando humildemente tu alabanza:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Ego si exaltátus fúero a terra, omnes traham ad meípsum, dicit Dóminus.
Cuando yo sea elevado sobre la tierra atraeré a todos hacia mí, dice el Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Fortalecidos con esta eucaristía, te pedimos, Señor Jesucristo que lleves a la gloria de la resurrección a los que has redimido en el madero salvador de la cruz. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Dios todopoderoso, al celebrar la solemnidad del Corazón de tu Hijo unigénito, recordamos los beneficios de su amor para con nosotros; concédenos recibir de esta fuente divina una inagotable abundancia de gracia. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
0 bien:
O Dios, que en el Corazón de tu Hijo, herido por nuestros pecados, has depositado infinitos tesoros de caridad; te pedimos que, al rendirle el homenaje de nuestro amor, le ofrezcamos una cumplida reparación. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Mira, Señor, el amor del Corazón de tu Hijo, para que los dones que te ofrecemos sean agradables a tus ojos y sirvan para el perdón de nuestras culpas. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Y con tu espíritu |
|
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. El cual, con amor admirable, se entregó por nosotros, y elevado sobre la cruz hizo que de la herida de su costado brotaran, con el agua y la sangre, los sacramentos de la Iglesia: para que así, acercándose al Corazón abierto del Salvador, todos puedan beber con gozo de la fuente de la salvación. Por eso, con los ángeles y arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Dicít Dóminus: Si quis sitit, véniat ad me et bibat. Qui credit in me, flúmina de ventre eius fluent aquae vivae.
Dice el Señor: El que tenga sed, que venga a mí; el que cree en mí, que beba. De sus entrañas manarán torrentes de agua viva.
0 bien:
Unus mílitum láncea latus eius apéruit, et continuo exívit sanguis et aqua.
Uno de los soldados con la lanza le traspasó el costado, y al punto salió sangre y agua.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Este sacramento de tu amor, Dios nuestro, encienda en nosotros el fuego de la caridad que nos mueva a unirnos más a Cristo y a reconocerle presente en los hermanos. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Cáritas Dei, diffúsa est in córdibus nostris, per inhabitántem Spíritum eius in nobis.
El amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
O Dios, que has iluminado los corazones de tus hijos con la luz del Espíritu Santo, haznos dóciles a sus inspiraciones para gustar siempre el bien y gozar de su consuelo. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Santifica, Señor, nuestras ofrendas y, con la luz del Espíritu Santo, purifica nuestros corazones. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. Porque él, después de subir al cielo, donde esta sentado a tu derecha, ha derramado sobre tus hijos de adopción el Espíritu Santo que había prometido. Por eso, Señor, con todos los ángeles te aclamamos ahora y por siempre, diciendo:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Confirma hoc, Deus, quod operátus es in nobis, a templo sancto tuo, quod est in Ierúsalem.
O Dios, despliega tu poder; tu poder, o Dios, que actúa en favor nuestro, desde tu santo templo de Jerusalén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Que tu Espíritu Santo, Señor, descienda sobre nosotros, purifique nuestros corazones y los vuelva fecundos penetrándolos del suave rocío de su venida. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Cum vénerit Spíritus veritátis, docébit vos omnem veritátem, dicit Dóminus.
Cuando venga el Espíritu de la Verdad, os guiará hasta la verdad plena dice el Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
El Espíritu Santo que viene de ti, Señor, ilumine nuestras almas y, según la promesa de tu Hijo, nos dé a conocer toda la verdad. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
O bien:
O Dios, que penetras el corazón y el pensamiento de los hombres y no hay para ti secreto alguno, purifica, por el Espíritu Santo, los impulsos de nuestro corazón, para que merezcamos amarte y alabarte sobre todas las cosas. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Mira, Señor, complacido el sacrificio espiritual que vamos a ofrecerte en nuestro deseo de servirte, y concédenos vivir conforme a tu Espíritu, para que la fe y la humildad de tus hijos te hagan agradable esta oblación. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
Levantemos el corazón |
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Dignum et iustum est. |
Es justo y necesario |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Porque nos concedes en cada momento lo que más conviene y diriges sabiamente la nave de tu Iglesia, asistiéndola siempre con la fuerza del Espíritu Santo, para que, a impulso de su amor confiado, no abandone la plegaria en la tribulación, ni la acción de gracias en el gozo, por Cristo, Señor nuestro. A quien alaban los cielos y la tierra, los ángeles y los arcángeles, proclamando sin cesar:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Spíritus qui a Patre procédit, ille me clarificábit, dicit Dóminus.
El Espíritu, que procede del Padre, él me glorificará -dice el Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Señor Dios nuestro, que te has dignado vivificarnos con este alimento celestial, infunde tu Espíritu en lo más profundo de nuestro corazón para que se nos convierta en gracia eterna lo que hemos recibido en el altar. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Santísimo Nombre de Jesús.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Al venerar el santísimo nombre de Jesús, te rogamos, Señor, que, después de gustar su dulzura en este mundo, recibamos en el cielo los gozos eternos. Por nuestro Señor Jesucristo…
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Así pues, por la consolación en Cristo y por el consuelo de la caridad, por la comunión en el Espíritu y por las entrañas de misericordia, colmad mi gozo con vuestro mismo sentir, con vuestra misma caridad y concordia y con vuestros mismos anhelos. No actuéis por rivalidad ni por vanagloria, sino con humildad, considerando cada uno a los demás como superiores, buscando no el propio interés, sino el de los demás. Tened entre vosotros los mismos sentimientos que tuvo Cristo Jesús, el cual, siendo de condición divina, no consideró como presa codiciable el ser igual a Dios, sino que se anonadó a sí mismo tomando la forma de siervo, hecho semejante a los hombres; y, mostrándose igual que los demás hombres, se humilló a sí mismo haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Y por eso Dios lo exaltó y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre; para que al nombre de Jesús toda rodilla se doble en los cielos, en la tierra y en los abismos, y toda lengua confiese: «¡Jesucristo es el Señor!»
Palabra de Dios.
Te alabamos, Señor.
Quando video cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti: quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
Señor, Dios mío, qué admirable es tu nombre en toda la tierra
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum; et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subiecisti sub pedibus eius.
Señor, Dios mío, qué admirable es tu nombre en toda la tierra
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Oves et boves universas, insuper et pecora campi, volucres cæli et pisces maris, quæcumque perambulant semitas maris.
Señor, Dios mío, qué admirable es tu nombre en toda la tierra
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Aclamación antes del Evangelio
Aleluya, Aleluya.
Dará a luz un hijo y le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.
Pariet filium, et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.
Aleluya.
† Lectura del santo Evangelio según san Lucas 2, 21-24
Gloria a ti, Señor.
Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, le pusieron por nombre Jesús, como le había llamado el ángel antes de que fuera concebido en el seno materno. Y cumplidos los días de su purificación según la Ley de Moisés, lo llevaron a Jerusalén para presentarlo al Señor, como está mandado en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor; y para presentar como ofrenda un par de tórtolas o dos pichones, según lo mandado en la Ley del Señor.
Palabra del Señor.
Gloria a ti, Señor Jesús.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Padre todopoderoso, acepta complacido las ofrendas que te presentamos en nombre de Cristo, pues sabemos, por su promesa, que cuanto pidamos en su nombre nos será concedido. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Non est aliud nomen sub caelo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri
Bajo el cielo no se nos ha dado otro nombre que pueda salvarnos.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Oración después de la comunión
Concédenos, Señor, venerar dignamente en estos santos misterios a Jesús, el Señor, en cuyo nombre quieres que toda rodilla se doble y todos los hombres alcancen la salvación. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
|
Redemisti nos, Domine, in Sanguine tuo, ex omni tribu et lingua et populo et natione, et fecisti nos Deo nostro regnum Con tu sangre has comprado para Dios hombres de toda tribu, lengua, pueblo y nación; has hecho de ellos una dinastía sacerdotal, que sirva a Dios y reine sobre la tierra. |
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Oh Dios, que has redimido a todos los hombres con la Sangre preciosa de tu Hijo unigénito, conserva en nosotros la acción de tu misericordia para que, celebrando siempre el misterio de nuestra salvación, podamos conseguir sus frutos eternos. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Al presentarte nuestras ofrendas, te suplicamos Señor, que en estos misterios nos acerquemos a Jesús, mediador de la nueva alianza, y renovemos la acción salvadora de su Sangre. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Cáliz benedictionis, cui benedicimus, communicatio sanguinis Christi est; et panis, quem frangimus, participatio Córporis Dómini est
El cáliz de nuestra Acción de gracias nos une a todos en la sangre de Cristo; el pan que partimos nos une a todos en el cuerpo de Cristo.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Oración después de la comunión
Alimentados con estos sacramentos, te rogamos, Señor, que nos purifiques siempre con la Sangre de Cristo, fuente de agua viva que salta hasta la vida eterna. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
|
Antífona de entrada Gaudent in caelis ánimae Sanctorum, qui Christi vestigia sunt secuti:ideo cum Christo exultant sine fine Los santos, que siguieron las huellas de Cristo, viven gozosos en el cielo, por eso se alegran con Cristo para siempre. |
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Oh Dios, fuente de toda santidad, por intercesión de tus Santos, que tuvieron en la tierra diversidad de carismas y un mismo premio en el cielo, haz que caminemos dignamente en la vocación particular con que nos has llamado a cada uno de nosotros. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Dígnate aceptar, Señor, las ofrendas que te presentamos en honor de todos los Santos, y haz que sintamos interceder por nuestra salvación a todos aquellos que ya gozan de la gloria de la inmortalidad. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Prex Eucharistica |
Plegaria Eucarística |
|
Dominus vobiscum. |
El Señor esté con vosotros |
|
Et cum spiritu tuo. |
Y con tu espíritu |
|
Sursum corda. |
|
|
Habemus ad Dominum |
Lo tenemos levantado hacia el Señor |
|
Gratias agamus Domino Deo nostro. |
Demos gracias al Señor, nuestro Dios |
|
Es justo y necesario |
En verdad es justo darte gracias y deber nuestro glorificarte, Padre santo. Porque tu gloria resplandece en cada uno de los Santos, ya que, al coronar sus méritos, coronas tus propios dones. Con su vida, nos proporcionas ejemplo; ayuda, con su intercesión, y por la comunión con ellos, nos haces participar de sus bienes, para que, alentados por testigos tan insignes, lleguemos victoriosos al fin de la carrera y alcancemos con ellos la corona inmortal de la gloria, por Cristo, Señor nuestro. Por eso, con los ángeles y arcángeles y con la multitud de los santos, te cantamos un himno de alabanza diciendo sin cesar:
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum idebunt;beati pacífici, quoniam filii Dei vacabuntur; beati qui persecutionem ptiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum
Dichosos los limpios de corazón, porque ellos verán a Dios. Dichosos los que trabajan por la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios. Dichosos los perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]
Oración después de la comunión
Oh Dios, que nos alimentas con un mismo pan y nos confortas con una misma esperanza, danos también fuerza con tu gracia para que todos juntos, formando con tus santos un solo cuerpo y un solo espíritu en Cristo, resucitemos con Él a la gloria. Por Jesucristo nuestro Señor.
[Misa][Misa LCSR][Misa L][Misa C]